崔滬生,趙申
中文翻譯事工(CTM)
Simpsonville,
SC May 26, 2016
864-525-6274, htsuei@att.net
親愛的代禱同工:
過去兩個多月,我們經過了一段相當不尋常的時期: 經歷到詩人大衛告訴我們“耶和華是我的牧者我必不至缺乏。”的真正意義。 正當在極度有需要的時候卻落在一個相當煩躁的環境中,我們發現神所供應的青草地和溪水邊是特別地甜美和滿足。
用了許多時間反復思想,讀神的話語,也重新再讀自己藏書中的一些好書,使我們對景況有些特殊的理解。因此改變了對將來工作和生活上看法。
1. 原本計畫回家就可全心投入第六本書的翻譯工作,沒能實現。神使用面對的境遇,讓滬生發現他準備好的一些例子和大綱是很不合適的。想要勾畫出一個平衡的地方教會模式是不合實際的工作。他手上收集的資料只是些假設和暫時的分析。感謝主及時的提醒,使他知道“基督徒生命的平衡”和“地方教會的平衡”的區別。性質上這兩個過程都是動態的,沒有方程式和模式。一個教會是一群人組成的,每人都有神給的人生過程。 一個看重吸收神話語的人會有分辨是非的良知。他若是願意照著去行就成為一個順服神的人。他對一個健康(合神心意)教會的發展有正面平衡的力量。
2.
再次細讀耶葛禮博士寫的“愛心,自由及基督徒的良知”一書,讓滬生看到許多聖經真理是我們華人基督徒迫切需要的,進而可以説明許多公開和家庭教會。經過許多禱告和比較其他作者如來瑞及保爾生在同一方面的著作。還得到在臺灣傳道多年牧養中國教會朋友的肯定,我就確定了翻譯耶葛禮博士這本書的決定。目前正在與出版商磋商,可獲得翻譯此書的許可和上網的執照。這個決定帶來心中的平安,也不以為與原本計畫的出入有任何失落。感謝主帶領我們經過這兩個月精神上的旅程。
3.
趙申的健康也得到本地醫務人員很好的看顧,複健對她的腰痛有很大幫助。她也建立了較好的運動習慣。滬生的外單功早操對她的腰部恢復不夠奏效。我們感謝主所賜的進步。
4. 按照計畫,我們在申請今年年底從中文翻譯事工(CTM)退休。差派我們的明州雙城第四浸信教會和CBM差會正在幫我們完成此過度程式。
代禱事項:
1. 請為滬生在以後幾個月中能集中精神作翻譯“愛心,自由及基督徒的良知”一書。我們因此會減少一些活動。潤色和幫助把初稿改成現代語辭的人員大多在中國,也已重新聯繫就緒。
2.
我們也開始和兒子們商討退休後的安排。 需要聽他們的想法和建議,為方便他們照顧我們晚年作安排。感謝神他們都有想要我們住在附近的心願,只是我們只能定一處為長久住所。我們將有機會體會詩人大衛的經歷“祂使我的靈魂蘇醒,並為自己的名引導我走義路”。願神的旨意在我們餘下的生命中得完成。
3.
請為滬生對2016年以後五年或十年內維持CTM網站的費用做預算代禱。我倆將繼續靠著神賜力量來翻譯“ In the Nick of Time “ 網上博文上有關地方教會的文章。請為滬生有謙卑的心,更順服聖靈的引導來代禱。
崔滬生,趙申